The Fifth Gospel of Jesus Christ the Messiah
A collation of the four gospels into one large all-inclusive gospel, technically translated from
the Majority Greek Text, using the optimal equivalence method,
with inspired, expanded, grammatically enhanced sayings of Jesus
Christ, in order to reveal what the Messiah actually said.
Edited, Translated and Published by Orin L. Moses III
"Every scribe who has been discipled
into the kingdom of the heavens, is like unto a man that
is a householder, who sets forth out of his treasure new
and old." Matthew 13:52
Preface
This work presents a significant paradigm shift in New Testament
Christian thinking. It broaches territory unvisited by the believing
masses since Tatian‘s Syriac Diatessaron in 172 A.D. @misc{ wiki:xxx,
author = "Wikipedia", title = "Diatessaron --- Wikipedia{,} The
Free Encyclopedia", year = "2007", url = "\url{http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Diatessaron&oldid=131493054}",
note = "[Online; accessed 21-May-2007]" }. It is the same thing
the disciple Luke did in producing his version of the Gospel. It is
the collation and compression of the four existing Gospels, Matthew,
Mark, Luke and John, into a single historical narrative for the busy
intellectual reader, with the added benefit of inspired, technically
translated, expanded and grammatically enhanced sayings of Jesus. Thus,
it has been author-ized, as I have applied myself to this task of five
year's duration. This collation and compression of the four gospels
into a modern, single, clear, understandable, applicable, all-inclusive
presentation for the busy intelligent reader, minimizes the redundancies
and discrepancies that make the reading and comparing of the four gospels
separately, confusing, troubling, time consuming, and often frustrating
- all factors which can eventually paralyze the reader with bewilderment
and indecision engendered by perplexity and exasperation over their
similarities, differences, and sometimes ostensible contradictions. Any
honest, open-minded, thinking reader will admit to this problem. These
qualities, though presenting difficulty, validate them as credible witnesses.
If they were too similar to one another, they could become suspect with
regard to collusion for their message. Every effort has been made to include
everything presented in the four, and to leave nothing out. Since the Word
of God is inspired and infallible (in the original manuscripts), what they
present is true, and therefore they should compliment, and not contradict
one another with what they present.
It is also authorized by the fact that it has been
freshly translated out of the same Greek Text from which our Authorized
Version, and the New King James has been translated. It is also translated
utilizing the optimal equivalence method of rendering the Greek text
into our receptor language. Formal equivalence and dynamic equivalence
separately by themselves are each inadequate, outdated methods of
translating. Optimal equivalence utilizes the best of both worlds, and
some, to places where demanded by the New Testament Greek text. This
work is to fill a need - a need to intelligently present the Gospel in
one read to critically thinking individuals - a need to make plain the
Gospel for those individuals who enter the Bible book store and encounter
a bewildering array of inadequately translated modern renderings, seeking
to know for sure what the Bible really means or says - a need for a work
of this scope and caliber for the Authorized Version lover seeking to
better understand his or her Bible, which is long overdue. There has until
now been a dearth of scholarly work on the Received Text, not only because
it has been supplanted by modern textual criticism, but also because
KJV teachers erroneously teach that we already have perfection in the
1611 edition. This work will show the opposite to be true.
This book is for college-level readers. An accurate
rendering cannot be had with a junior-high level of academic attainment.
You may need a dictionary. This work is akin to the 1962 work of
Kenneth Wuest. In reading his preface, what he has sought to bring
to the lover of the Nestle-Aland Text tradition of translating for
the modern reader (NA27 or UBS4), I have sought to bring to those
who prefer the Received Text tradition (Textus Receptus). The supporting
premise is that the oldest and best attested text is that one which has
had sufficient time to reproduce the most offspring resembling itself.
The Received Text behind the KJV Bible and New King James Bible has over
four-thousand manuscript descendants, while the Nestle-Aland Text behind
all other translations only has over a thousand or so. This is explained
in more detail below. This work may seem a bit pedantic in its read, but
it is not as much so as that of Kenneth Wuest, who sought to draw the reader
into his work’s stark differences of meaning and presentation while preserving
word order. I seek to bring to the reader both what it literally says and
what it literally means, as best as can be accommodated by the English Language,
and still make sense and be understood, and be right. Though formal equivalency
was long the tradition of translating English bibles, the more recent
dynamic equivalency approach has ruined English Bibles for the modern
reader. One only needs to shop for a Bible to meet up with perplexity. Though
I only present the Gospel and Romans in this volume, I intend to produce
a volume to follow on the epistles of Paul if I live long enough. Now
to the gospels.
The four gospels, Matthew, Mark, Luke and John,
are repositories of the words of Jesus Christ. They are also four
independent witnesses to the main events of his first advent, each
testifying from a different perspective. They do not all sequentially
agree in fact and detail, nor do they all have identical content, but
in the essential main points they are all in agreement. These differences,
though difficult, make them credible as witnesses.
Those acquainted with the principles of evidence
understand the force given to testimony by the collection and mutual
support of separate witnesses. The greater the number of witnesses,
the greater the improbability of collusion becomes. We know that established
facts find their accepted certainty from the coincidence of independent
evidences or proofs. We therefore find a greater degree of moral probability
imparted to the result. So, understanding these things, the argument
for the truth contained in the four witnesses we call gospels is greatly
augmented by the convergence of their several independent testimonies
concerning the same person and events. It would be morally impossible
for four separate witnesses to all lie the same way, about the same things,
in the same case. We therefore can believe what the gospels present.
The taking together of the several testimonies of Matthew, Mark, Luke
and John concerning Jesus Christ greatly enhances their credibility to
the point that it becomes a moral impossibility that they would have all
independently decided to tell lies. The fact that Luke's Gospel was compiled
of the several he had as resources, and the existence of the "many" he
mentions in his preamble, even further increases the number of independent
witnesses. Thus taken together, we can have the most ultimate confidence
in the Virgin Birth, Miracles, Life, Death, Burial, Resurrection, Vicarious
Atonement, and even Jesus' claims to being the Son of God, Savior, and
Christ, the Messiah - the fulfillment of Old Testament prophecy.
These gospels taken together lead us to the same
conclusions concerning the truth, and thus provide to us the unwavering
confidence necessary to fully appropriate their provision. We can
now trust in the result that they present to each and every one of us.
That result is Jesus and all that he is in his person, and all that
he has done for each and every one of us. God was in essence "paying
it forward" for the whole world through his Son, Jesus Christ. He is
thus presented herein.
Our faith is another indicator that the Gospels
are trustworthy as witnesses. It can be testified to by every current
believer that their faith has wrought changes in their life for
the better. These changes indicate that faith works, and the object
of our faith is real. But though our faith is predicated upon credible
facts and evidences, some are always challenging the validity of our
faith. Detractors are always ridiculing our adherence to the Bible
- our rule book for faith and practice - as an immature, delusional,
foolish, narrow-minded, insecure reliance upon a corrupt book full
of stories, myths and fairy-tales. But these charges are without merit.
There are only 122 extant tenth-century manuscripts total of Aristotle,
Plato, Herodotus, Tacitus, Thucydides, Caesar and Livy combined. In
our educational institutions the works of these authors are regarded
as well founded and genuine without question. Homer's Iliad of the ninth-century
B.C., the oldest manuscript of 643 extant copies being from the fifth
century B.C., is also accepted as genuine without question. We have infinitely
better manuscript evidence regarding both number and accuracy for the New
Testament of our Bible than we have of these aforementioned authors. There
are well over 5,000 New Testament manuscripts, the oldest being only one
century removed from the last original included document; and there are
just over a thousand Old Testament manuscripts with the oldest also being
only one century removed from the last original entered document. These
are each 80 - 95 percent in agreement amongst themselves, with most of
the discrepancies being that of spelling errors and omissions during
transcription. There is very little - way less than one half of a percent
- that would in any way materially affect orthodox Church doctrine that
is drawn from the Bible itself. There are also over 18,000 fragmentary
copies of the New Testament, and over 85,000 Early Church father quotations
from such first and second century manuscripts, testifying to their
wide and early acceptance and use - very close to the times that these
documents were originally produced. All taken together it looks to me
like we have exceeded and beat all detractors hands down regarding attestation;
for Christians have 95 percent more literary witnesses than the formerly
mentioned secular authors, and 73 percent more than Homer, so why all the
ridicule? Persecution with prejudice! People do not like the idea of being
held accountable for their sin to a Supreme Being, and, as they do to
us with the Theory of Evolution, they therefore seek to discredit and
suppress all evidence indicating His existence. It is similar to being
an ostrich with its head down in a hole in the ground. For them, they
love their sin, and they hope God will just go away.
The saved man with a bona-fide experience is never
at a disadvantage to the man with merely an argument. Some deny the
existence of God, and many times ply, utilize, and present lucid and
ostensibly valid arguments to bolster their position. But we, as
the normal majority, ascertain God through the natural function of
our human consciousness, therefore the burden of proof lies with the
atheists and agnostics. Teleologically, does not an automobile - exhibiting
design, purpose, utility, function and definition - by its very existence
demonstrate the existence of the will, consciousness, purpose, implied
labor, designing intelligence, technology and bodies of the people
who created it? Likewise with the creation. Through the perspicacity
of our human consciousness - our faculty for perception - does not the
existence of the observed complex interdependencies, intricate and
varied constructs, resultant relationships, purposes, functions,
social interactions, moral faculties and religious affinities in this
world demonstrate the existence of a designing intelligence, originating
will, and consciousness of mind outside of, above and beyond these
things in which we recognize the necessary attribute of divine prowess
and omnipotence? Do these together not reasonably show the existence
of what we designate "God"?
Evolution is not a theory, but a hypothesis. A theory
has demonstrated facts to back it up. Those who espouse this position
seem to think that when the element of time is added, then the impossible
suddenly becomes possible. But, in an existence of cause and effect,
no matter how far back in time men may go, they would find a need for
the intervention of a first uncaused cause to cause the first effect,
else what we call the universe would have continued to remain eternally
static and unborn. This decisive intervening action implies will, and will
implies a Person. To date man has not been able to create life under ideal
conditions. Man can only manipulate the life that is already there. The
remoteness of the chance development of just one living product of chemical
consequence attributable to evolution prohibits the thought of the multitudinous
chance developments required to explain all that we see today in its intricacy
of construct and interdependence in nature, especially when upon examination
all living things demonstrate the same designing mind behind them
all. They all ingest food, excrete waste, consume oxygen, proliferate
according to genus and species, and then pass into extinction as a result
of the second law of thermodynamics. Then there are plants, and the cyclical
planetary dependency of all that lives on this ball of dirt. Even the
eventuality of the acceptance that aliens have been observing us can
be fit into the concept of God being over all, since they are reportedly
humanoid in appearance, but with unimaginable abilities, machines and
logos we do not yet understand. These fearfully demonstrate intelligence
beyond our own. Why can't there be other worlds that may have never fallen
away from the purposes and will of God? A Creator creates. Who would believe
that He stopped creating in Genesis? To all of these presented witnessing
elements we can also apply the above principles of evidence to demonstrate
the existence of God - let alone aliens. It is very hard for man, bound
by the experience of limitations in every area, and on all sides, and
to whom everything has a beginning and an end, to wrap his finite mind
around the thought of an infinite, omniscient, omnipotent, eternal Creator
unbound by limitations. Wrapping our mind around the infinity of space
would be a start. But the Infinite became an infant so that we could comprehend
him, and in order that he might deliver man from the human condition
man has brought upon himself.
We are then brought face to face with the accountability
factor. God, by both creative right and redemptive right, expects
us to come to him and have a relationship with him on his terms - not
our own. He initially reveals himself to man by way of his creation.
This is called the General Revelation of God. If at this point man
is negative upon God-awareness, God is in no way obligated to go any
further than he already has in revealing himself via this General Revelation.
If man is positive when this point of God-awareness is reached, then
God is obligated to provide Specific Revelation concerning himself and
his designs and purposes. He sends a believing witness, missionary or
preacher with the facts. And so we are then directed back to the faith
of the Gospel. The Gospel is the Specific Revelation of God, and half of
the vehicle for our salvation - the Holy Spirit being the other half.
Faith is the experiment that brings about predicted results every time. You
are not in control, but are the guinea pig. You merely exercise free volition
in choice. Jesus, the manifestation of almighty God in flesh (Isaiah 9:6-7),
has already been empirically examined (I John 1:1-3), and the results have
been reported to us in the New Testament writings. The essence of the
scientific method is its ability to be repeated. Coming to God is the
experiment that guarantees results consistent with theory concerning the
same! If you sincerely call upon God in faith, he will reveal himself to
you one hundred percent of the time without exception. So a further intent
of this work is to conveniently initiate, or even reinvigorate, depending
on the status of its readers, the faith of the Gospel concerning Jesus
Christ as Messiah.
Also intended is clarification of what Jesus meant
for us to understand through a more thorough, expanded, grammatically
enhanced, technical translation of his words. This should at the very
least encourage people to take Jesus more seriously than they have
heretofore. Excising the dominant right eye, or amputating one's greatly
valued dominant right hand in an effort to avert sin is not a work
having redeeming value. It serves to indicate that we should take sin
seriously, and that we are to employ extreme measures in avoiding it.
Another example: "Love your enemies." It has nothing to do with emotion.
We are not to emote or feel our way through the Christian experience.
We are not even commanded to like our enemies. A more complete and proper
rendering of this text is: "Be continually seeking the highest good of,
and selflessly caring for, your enemies - valuing, esteeming and manifesting
genuine concern for, and being faithful towards them." This means that we
are to do for them to the extent that Jesus did for us when we were his enemies
- to seek their highest good - motivated by a will to obey God, and Jesus,
in gratitude. When we were his ungrateful enemies by nature, he sought our
highest good. He self-sacrificially went to the cross, paying the price,
to enable us ingrates to be reconciled to God. A grammar example is: "And
wisdom is justified by her children." Grammatically adjusted, this verse
now says, "But wisdom has received vindication derived from her children."
See Greek Diagram.
Moreover, the passage in Matthew which says, "Be ye
perfect, for your Father in heaven is perfect," this requirement
is impossible to fulfill as translated. No man can be perfect - we
all sin to some extent every day, thus the necessity of 1st John 1:9.
Correctly rendered it says, "Be mature and without shortfall, even as
your Father in heaven is mature and without shortfall." This is more
attainable for man.
In some instances the translation ends up being
a major correction. Some translate dishonestly because of bias.
Alcohol, for example: at the wedding feast Jesus attended in Cana
of Galilee, he turned water into wine - not grape juice. They usually
render the passage: "and when they have drunk..." meaning consumption;
but the Greek word means to become drunk, inebriated or intoxicated.
The steward of the feast knew what he was drinking. This echoes back
to Deuteronomy 14:26, where God directs his people to buy wine or strong
drink and be merry before the Lord. God would not say so if drinking were
really a sin. Drunkenness should be avoided, though, for that is sin;
and conversely, servants of God must not be under the influence when
ministering, Leviticus 10:9. Jesus wasn't ministering at the feast,
but partied with those drinkers and made abundant provision for them
after they were already wasted. Jesus was allowed to drink, but John
the Baptist was not (Mt 11:18-19; 26:29; Mk 14:25; Lk 7:33-34). In other
passages the Bible does admonish us to moderation, so that we do not sin
in a weakened, vulnerable state. Hopefully, someday the remains of prohibition
will die off, and we will once again be able to have real wine at the
Lord's table as do the Catholics.
Another clarification: the Greek word translated
"Gospel" means Good News, or Glad Tidings. Truly, what Jesus wrought
on behalf of the world is indeed Good News - deliverance from the
human condition. Therein lies our ever elusive utopia. We are to
humbly and seriously appropriate this costly free and liberal provision
for our deliverance as revealed in the Gospel, and then master the monster
within by the exercise of free will choice, or else it only remains potential
(See: The Delineation of Sins http://orin.net/sins_sin.html). Thus this
work is moreover intended to initiate the curious and the unfamiliar
into the witnessing evidences herein presented concerning Jesus unto
their salvation.
Spiritual maturity will easily add fifteen years
to the believer's life when one considers the stress that is relieved
by a more accurate, intimate knowledge, and application to one's life
of the words of Christ. Therefore, we must avail ourselves of the
best repository of the words of Christ in order to attain to proper spiritual
maturity. The Byzantine Textus Receptus, also known as The Received Text,
or later, The Majority Greek Text (the term "Received Text" is also
sometimes applied to the Masoretic Text of the Old Testament), was
carefully followed for all significant sayings, teachings, dialogues,
discourses, parables, and sermons of Jesus, and also for the important
quotations of others. Aside from this work's controversial nature due
to its structural presentation, this should promote this work's current
worthiness for application to life situations, and for personal study
leading unto proper spiritual maturity for those who prefer the 1611
King James Version tradition.
Dr. Zane C. Hodges, Greek professor from Dallas
Theological seminary, in "Defending the Majority Greek Text," explains
regarding textual transmission that "copies of a text nearest the
(original) autograph normally have the largest number of descendants.
This means that the "further removed in the history of transmission
a text becomes from its source, the less time it has to leave behind
a large family of offspring. Hence, in a large tradition where a pronounced
unity is observed between, let us say, eighty percent of the evidence,
a very strong presumption is raised that this numerical preponderance
is due to direct derivation from the very oldest sources. In the absence
of any convincing contrary explanation, this presumption is raised
to a very high level of probability indeed. Thus, the Majority (Greek)
Text upon which the King James Version is based (1611 King James Version,
New King James Version, King James Version II, and the "Literal Translation
of the Bible" ISBN: 0913-573-42-6 by Jay P. Green Sr.) has in reality the
strongest claim possible to be regarded as an authentic representation
of the original text." (op. cit., p. 21)" [Excerpted from the BFT Monthly
News Report V:2 - 2/14/1975 - Rev. D. A. Waite, Th.D., Ph.D.] We have
over four thousand two hundred manuscripts extant representing and supporting
this type of text that are 95% in agreement amongst themselves, differences
being those of spelling and grammar. Today's Greek version is called "The
New Testament - the Greek Text Underlying the English Authorized Version
of 1611" by the Trinitarian Bible Society, 217 Kingston Road, London SW19
3NN, England. This is the text that I utilized for this work.
When compared with each other, the apparent historical
differences between the several Gospel narratives that we do have,
lends credence to the idea that critical accuracy of the historical backdrop
for the sayings of Jesus is not particularly paramount. For this
reason, perfect accuracy of the connective narrative was deemed to
be of secondary importance. Thus, the connective narrative was creatively
rendered with a little bit of literary liberty for our backdrop of
sequential historical context to bring a smoother flow of continuance
to the reading experience. Care was exercised to avoid doctrinal discrepancy.
Dating, where possible, was included. Since the most important thrust
of this work is to better present the sayings of Jesus in a single narrative,
to expedite and facilitate the collation process, the plan of the 1904
analytical synopsis called, "A Harmony of the Gospels for Historical
Study," by Professors Wm. Arnold Stevens and Ernest DeWitt Burton,
was generally followed; but they utilized the text of the Revised Version
of 1881.
There are those who hold to the conviction that
the oldest text is the most fundamentally abbreviated and simple
text, and that the longer more polished text of the Textus Receptus
contains glosses, emendations and accretions that can be attributed
to well meaning scribes seeking to smooth out the Koine Greek and to
clarify obscurities. These differences amount to no more than a mere
fifty verses. Most all modern translations are based upon an updated text
which had its beginnings in the Aleph [Sinaiticus], B [Vaticanus], A [Alexandrinus]
and other early uncial Manuscripts of the Alexandrian text-base. We have
about two hundred uncials, and around a thousand cursive or minuscule
manuscripts, that resemble this text-base. The adherents to these have
the point of view that the "oldest" extant texts best represent the originals.
This view conflicts with the above view of Dr. Zane C. Hodges. Scholars
also compare the Boharic, Sahidic, Ethiopic, Arabic, Syriac, and Hebrew
texts because they were translated from much earlier Greek texts than we
have extant at this time. Today this type of text can be found as either
the "Greek New Testament" from the United Bible Societies (This one presents
extensive MSS indications that are provided in its introduction, apparatus,
and throughout its textual presentation.), or the alternative: the Nestle-Aland
"Novum Testamentum Graece." There is much merit to the brevity argument
given the propensity of man to enlarge upon texts, even by my own experience.
But to those who may appreciate the inclusive compression of the four Gospel
narratives into one, this may not really be a hill to die on, as long as
the words of Jesus and their context have not been compromised. Though
following the above mentioned work's historical plan, all translating was
of the Textus Receptus, because I agree with Dr. Zane C. Hodges, though
I feel that the claims of both camps have validity. Thus the main difference
between the modern translations of today, and the King James Versions is
not only in the translating presented by each (Formal Equivalence vs. Dynamic
Equivalence), but in the preferential choice of the underlying Greek text.
It is the longer polished Byzantine text-type of Erasmus and the Elzevirs
(Received Text) underlying the King James Versions, versus the shorter Alexandrian
text-type underlying all other modern versions. We should not condemn or
censure those who simply have a preference for the modern shorter text
versions over the classic longer text versions. A defect in the Nestle-Aland
variety is clear in John 16:16 where what Jesus said, “…because I go away
to the Father” is missing, yet the disciples repeat what Jesus said in verse
17, and it is obvious that Jesus said it because they repeat it, yet it
is missing in verse 16. So, textual criticism is still a growing science,
though they have come a long way.
Do not allow religious, self-righteous, judgmental,
narrow-minded, censorious bigots to persuade you that this present
work is evil in any way. It may be the first work of its type ever
produced by a born-again, saved, believing man who trusts alone in
the merits of Christ Jesus as Savior for salvation, and yet is liberal
and open-minded enough to realize that the Bible is not a mysterious
untouchable book after understanding the history of its development
and transmission; for if one ignorantly and fearfully takes the "inerrant
position," as many conservatives do today, ignoring history, development,
and the processes of translation and transmission, one moves away from
credibility. In Matthew 10:25, the Alexandrian Text has: epekalesan
"they called" 3rd person plural 1st aorist active indicative; the Byzantine
Received Text has: ekalesan "I called" 1st person singular 1st aorist
active indicative. The first choice is more correct in its context, and
this also indicates that the Received Text is not inerrant as claimed
by many (See: Bible Infallibility and Inerrancy http://orin.net/inerrancy.html).
This inerrancy piffle is what keeps liberals, agnostics and atheists
at bay. We cannot gain them for Christ by expecting them to accept our
party-spirited religious baggage, or our particular brand of ecclesiastical
package, as part of the exchange. The most important issue is not whether
or not we conform to people's preconceived notions based upon brain-washing,
personal prejudice, subjective bias, or dogmatic prepossessions; it is:
"What think ye of Christ?" The propagation of the Gospel message is paramount
above all else. John said, "Master, we saw someone casting out demons in
your Name and we forbade him because he does not follow with us." And Jesus
responded, "Forbid him not; for whoever is not against us is for us." We
are on the same team.
Most all translations do not get Matthew 5:17-20
right, and my knowledge of Greek and grammar is quite elementary.
If they can't or won't do this simple text right, what about all of the
others? This is what has compelled me to do this work. People need to
know what the original language really says. The resolved text says: "Do
not think that I came to abrogate the Law or the Prophets. I came not to
abrogate, but to consummate; for truly I say unto you, if until even the
heavens and the earth pass away, in no way shall one point or one iota disappear
from the Law until all its things can be satisfied. [Jesus is our fulfillment
of the Law and our sacrifice for sin.] Whoever, then, may infringe the
smallest one of these FOLLOWING injunctions… [“Following” is demanded
by the context, because Christ consummates and presently supersedes
the Old Testament Law and Prophets as a higher standard, as so stated
and as indicated by the subsequent phrases, "You have heard it said, but
I say unto you."], and may teach men so, he shall be regarded as least
in the kingdom of the heavens… [This is no loss of salvation - only status
- and yet the least is greater than John the Baptist according to Matthew
11:11]; but whoever executes and may teach them… [Whoever teaches these
following precepts - not the Law or Torah.], this one shall be designated
great in the kingdom of the heavens… [Where the King is in the heart,
there is the kingdom, whether in heaven or on earth]. Also I say unto
you, that if your virtuous rectitude is not more excellent than that
of the METICULOUS scribes and Pharisees, you can in no way enter into
the kingdom of the heavens… [The word “meticulous” brings out the intended
contrast. This also means one cannot be saved by works; but when one trusts
into Jesus for justification, then Christ's virtuous rectitude, which
is already more excellent than that of the “meticulous” scribes and Pharisees,
is divinely imputed to the believer by God, though in practice, the precepts
of Jesus when followed, do indeed exceed the pseudo-righteousness of the
scribes and Parisees.].”
Most all other translations in this place have believers
obligated to do the Law of Moses, and going to hell for infractions;
also they have believers competing with scribes and Pharisees to
earn righteousness. Jesus is our righteousness, and according to Acts
13:38-39, and all the epistles in the New Testament, we are not obligated
to observe the Law of Moses for salvation, for the purpose of the Law
(Torah) is to indicate sin. The apostle Paul was always battling the
Jews over this matter. In Galatians, the apostle Paul said to those
believers, that if they allowed themselves to be circumcised, Christ
would then be of no use to them at all. They would then be obligated to
observe the whole of the Law of Moses, which, of course, no one is able
to do. When one first trusts into Christ, then that believer is positionally
sanctified - saved - and progressive sanctification then follows over
time with growth unto maturity if the believer applies himself to betterment,
eventually creating practical day to day righteous living, which honors
God, and declares to the world the good work that God by his Spirit has
wrought in him or her as a believer. That believer then properly glorifies
God before others in his or her maturity. The only things we can take out
of this world are our maturity, good deeds, and others who have been caused
believe.
Since the art of translating requires careful judgment
calls for each rendition, translators must first of all be saved
to have the leading of the Holy Spirit, second of all, experientially
know sound doctrine, and thirdly, make sure their finished work is
not contradicted by their other translated passages. This is to be
taken seriously. People base their very lives, choices, peace, and salvation
on this stuff, since the doctrine of Sola Scriptura is so deeply entrenched
now, and people look to the Bible themselves for answers. The Holman Christian
Standard Bible is a step in the right direction. It is literal when called
for, and dynamic when literal would render the Greek unintelligible, and
takes advantage of the latest in textual research. If you want a faithful
literal rendering, the best is the English Standard Version. If you prefer
Dynamic Equivalence, the Today’s New International Version would be my
pick. As a result of my work, I expect not only controversy, but also that
an awful lot of self examination and doctrinal revision should ensue or
take place, if translators, Bible scholars, teachers and preachers have one
whit of honesty and integrity. I also expect that more fully qualified
Bible translators should follow suit and replace their work on the New Testament
with even better work in this same revealed manner or demonstrated style
of translating - only better and more accurately - grammatically utilizing
as many English words as are necessary to adequately convey the original
Greek. If I, being a mere high school graduate from Columbus New Jersey,
ignorant, unpaid, but expending good effort with the use of a few language
tools, can discover truth, and produce such a liberating text as this work
may prove to be, why can't paid, educated scholars with degrees and letters
ad-infinitum after their name do the same or better?
Historical context must be taken into account in
interpretation. It is true that Jesus said "Keep the commandments"
to those who approached him in Jerusalem, asking, "Teacher, what
must I do to inherit eternal life?" We need to comprehend that Jesus
honored the dispensation of the Mosaic Law until his crucifixion. The
dispensation of Grace did not start until after then, signified in Matthew
by the curtain of the Holy of Holies in the Jewish Temple being torn
asunder. Jesus told others whom he healed to go and offer the required
sacrifices of Moses in thanksgiving, and as a sign to the religious
Pharisees. All those he spoke to were still obligated to keep the Law until
the age of Grace began. So we are not to misconstrue what Jesus said
to them as meaning that we today have to legalistically observe the
ten commandments to be saved and have eternal life. The most persistent
battle the apostle Paul had to wage was the insistence of Judaizers,
following up after him, wanting to put new Christian believers under the
slavery of the observations and dictates of the Torah. In Galatians he
wished they would go all the way and emasculate themselves. Indeed, residence
in Christ, and obedience to the law of love for God and others, would
cause us to automatically fulfill all that the spirit of the Law requires,
since Christ is a higher Law than the Law of Moses, and the indwelling
Spirit is a Higher Power. The scribes and Pharisees made a burden of thousands
of man-made laws to ensure that Moses was properly followed, but Jesus
simply made of the Law two: love God and care for your fellow man. Christ
has not only fulfilled for us all of the requirements of the Law of Moses
to cover our shortcomings, but he also fulfilled all of the sacrificial
requirements that no longer have to be done to be justified. It is not
coincidence that the practicing Jew has had no sacrifice for sin over
the last two millennia. They are all dying in their sins. Law is now only
for indicating sin to the unsaved.
If we continue on beyond the Gospel to interpret
Romans 8, the most misunderstood chapter in the Bible, we see reflected
the proper interpretation. God's indwelling Spirit enables us to
live the loftier principles Jesus gave to us in Matthew 5, 6 , 7, and
in other places, which are impossible to fulfill in the energy of the
carnal nature - the flesh. His Spirit enables. The carnal nature disables.
In essence the first half of Romans 8 does not teach: obey - live; sin
- die (verses 12-13). We all live and die anyway; but we don't get
lost - saved, lost - saved (vis. live-die, live-die), day by day, moment
by moment, depending upon what we chose to do in the flesh or chose
not do in the Spirit. According to the original Greek it teaches that
you constantly must choose at all times whether or not you will be controlled
by your carnal nature or the indwelling Holy Spirit, and continuing fellowship
and Spirit control is the issue. Willingly allowing the Spirit constant
control brings continuing peace, fellowship with God, the fruit of
the Spirit (Galatians 5:22-23), rapid advancement to spiritual maturity
and capacity for life (dzoe). Choosing to allow your carnal nature control,
breaks fellowship with God, creates enmity against God, and this results
in the temporal separation from God of the believer (thanatos), leading
to spiritual stagnation and divine discipline. 1st John 1:9 is thus called
for to get fellowship restored and be back in the saddle. "For as many
as are constantly or habitually led by the Spirit of God, these are (huios
as opposed to teknon) "mature" sons of God (verse14)." The mature spend
more time in fellowship and under Spirit control. When the believer is
controlled by the Spirit, all nine fruits of the Spirit are evident concurrently.
That is why "fruit" is in the singular (Galatians 5:22-23). They do not
need to be learned or practiced. The absence of these fruits indicates either
no salvation ever occurred as in the case of the lost, or that the believer
is being controlled by the carnal nature (See: The Delineation of Sins
http://orin.net/sins_sin.html). If I live long enough, I intend to prepare
a sequel volume to this, translating in this same venue the apostolic
epistles. These things will be then made clear.
This work is also intended to go several steps beyond
the "literal" element demonstrated in the work of Jay P. Green
Sr.. After George Ricker Berry (1897) who provides us with the
text used for the Authorized King James Version used prior to the Textus
Receptus, Jay P. Green Sr. is the only one at this time producing textual
work based upon that Textus Receptus. Thank God for him. His work’s short-coming
is not intentional. In the introduction to his Interlinear New Testament
he laments the proliferation of modern versions and their faithless,
prejudicial conveyance of "the Word of God" out of the Alexandrian
text-types - all different, yet all claiming to be the Word of God.
But the blame for confusion should mostly fall on the mass of dynamic
equivalent translations, where the flood-gates have been opened, and
anything goes. He translates the 1976 edition of the Textus Receptus
into modern English in an interlinear, claiming to present a "literal"
word for word rendering out of its Greek. Unfortunately, he does not
adequately present the true meaning of the Greek because of his inordinate
fear of "adding to the word of God," and this negates the "literal" claim.
"Literal" should include all shades of voice, case, tense, mood and all
nuances of applicable meaning, which cannot all be adequately conveyed
by the so-called "formal equivalence" method, where minimal English words
are rendered for each Greek word given during the translating process.
Doing that actually “takes away from the Word of God,” and robs people
of the truth intended to be conveyed. If God expects us to properly do
Jesus' word, then care should be given to insure that there would not
be left remaining any ambiguities.
In my work, for all of the quotations of Jesus and
others, (apart from Romans chapter eight which is of necessity interpretive,
functional or dynamic equivalent rendered, since a literal rendering
of it inevitably brings the wrong interpretation, I translated optimally.
Lewis Sperry Chafer “He that is Spiritual,” and Richard R. Frampton
“Exposition of Romans,” have come the closest to getting it right among
those who have tried), I let the Greek text say what it says, with minimal
so-called "conceptual thought" translating; but I have also allowed for
some implied meaning to be translated within the text, and some thinking
was involved in that decision-making process. The kingdom of God and the
kingdom of heaven are one and the same thing - wherever the Lord rules in
our hearts, whether here or in heaven - there is the kingdom. The prayer
of Jesus in John chapter seventeen is just packed with perfect indicative
verbs which should consistently convey the emphasis of present results
coming from completed action in past time. Parentheses were utilized for
a few of the indications implied or demanded by the context that would be
redundant or alien to the Greek text, but most indications were not since
the implications were automatically a part of the translation "package."
Brackets were used for exegetical commentary foreign to the text in important,
obscure, or hard to understand passages which needed some clarification
for understanding. These can be relegated to footnotes.
All of the sayings of Jesus and others should be
viewed as inspired in the ordinary understanding of the word, and
the bracketed commentary should be viewed as not inspired, but supplied
as an aid to understanding. Many times articles and particles in the
Greek are, and were, left out as unsuitable for English transmission.
This is a common practice among all translators of Greek to prevent awkward
renderings in English. Conjunctions such as "and" and "or" were superadded
along with commas to include the various additional applicable flavors
of some of the Greek words used that have wider relevant applications which
needed to be revealed. As with the above mentioned implied or demanded
indications, supplied pronouns such as: "you," "he," “she,” "it," "we,"
"them," “they,” "all," "one," "him," etc., and verbs of being such as:
"is," "are," "am," "were," etc., and conditional words like: "that,"
"had," "will," "shall," "should," "may," "might," "can," "to," "would,"
"could," etc., were not always in the original Greek text as words by
themselves, but were indicated, implied or demanded by grammar, the context,
by proper English rendition, or by the person, number, voice, case, tense
or mood of an associative infinitive, participle or verb. These were necessary
to properly convey the sense indicated. Passive, active and middle voices
sometimes required a word or an additional phrase to be made evident in
English. Indicative, subjunctive, optative and imperative moods also sometimes
required a supplied word to be made evident. The nominative, genitive,
ablative, locative, vocative, instrumental, accusative and dative cases
were usually able to be conveyed without too much loquaciousness. Conveying
aorist, perfect, pluperfect, future perfect, imperfect, regular and present
tenses sometimes did require loquaciousness to bring them out for the reader.
Special references to deity were capitalized, such as: "He," "Him," "One,"
"Bread," "I AM," "Word," etc.. In the Gospel of John, John many times oddly
uses the present indicative as follows: "He is saying unto them..." "They
then are saying unto him... ." These I started rendering in the past tense:
"He said unto them..." "They then said unto him...," in order that his segments
would match the historicity of the other three narratives; but then Matthew,
Luke and even Mark on occasions did the same, so I decided to start viewing
it as an anomalous tendency inherent within N.T. scripture, though unpalatable
in English. Sections I through IV, special passage treatments like section
V, the application of the shuffled manuscript theory to Jesus’ farewell
address in John chapters 14 thru 17 ( The Shuffled Manuscript Theory http://www.orin.net/rom17a.html),
Luke's "Sermon on the Mount," John's prologue, editing, adjustments,
and emendations where deemed necessary, are the above mentioned literary
liberties. I inserted Old Testament prophecy from the Septuagint wherever
it was deemed supportive to the Faith of the Gospel, since the LXX was
that most quoted by early Christians in the New Testament. In circumstances
of parallel texts, since the Gospels are presumed to compliment one another,
and not to contradict one another, I combined all pertinent details so
as to provide a type of hybrid rendering which includes all of the details
presented. In sections like XCVI, where Jesus Foretells of his Crucifixion
(Mt 20:17-19; Mk 10:32-34; Lk 18:31-34), when one author used infinitives,
another participles, and the third future tense, I chose the best presentation
out of the three.
I am a biblicist who has appropriated all that is
supported, good, true and soundly scriptural, while rejecting those
things which are contradictory, false or unsubstantiated. Therefore
I translated accordingly, with no leaning to any one denominational
position or outside influence. The translation of Matthew 16:13-20,
for example, does indeed support a Papacy, even though I consider myself
to be a liberal sort of Independent Baptist, and my pastor won't allow
me to teach in the church due to my leanings. But when one reads in the
book of Acts, Peter begins to take a back seat to James in authority at
Jerusalem, and in Galatians the apostle Paul even rebukes Peter to his
face for erroneously siding with the Circumcision against the Gentile
Christians. Whatever Peter did in Rome is only supported by tradition,
and not by scripture. Every attempt was made to be true to the sayings
of Jesus. As the apostle Paul admonished, I tend to "prove all things
and hold fast to that which is good." It usually keeps me out of trouble.
I have received much of my doctrinal inculcation over eight years of my
thirty years as a Christian at the feet of the very able and conservative
pastor and adjunct college professor of New Testament Greek, Dr. Richard
R. Frampton, of Faith Baptist Church, in Fincastle, Virginia. His qualifications
are as follows: Houghton College; Th.B., Piedmont Bible College; Th.M.,
Summa Cum Laude, Trinity Theological Seminary; Ph.D., Northwestern College.
But do not make the assumption that I am therefore in any way deserving
of any type of degree. I only attended Church. I tend to be a more eclectic,
independent, non-traditional type of individual, conservative in thrust,
yet liberal in approach, so the involved areas of textual criticism
are not his; and he may very well not want to be connected or associated
by indication to this work at all; but the method of grammatical study
of the Greek text for the purpose of drawing doctrine out of it, however
imperfectly, I did learn from him; so I owe him, at the very least, mention.
I also over the years have enjoyed the radio preaching of Chuck Swindoll,
David Jeremiah, James Kennedy, the late Jerry Falwell, Charles Stanley,
John McArthur, James Dobson, Marlin Maddoux, Michael Yousef, Adrian Rogers,
Max Lucado, Spiros Zodhiates and the teaching of pastors John Reynolds,
Charles Fuller, Gene Sorensen, Tim Kirchoff, and some others I cannot
remember. These men of God, including Philip W. Comfort and the late Bownlow
Maitland, helped to round out my edification complex, but I did not allow
myself to be brainwashed. I am an independent thinker utilizing the Berean
approach in my edification.
I continually consulted the 1984 second and revised
edition of "The Interlinear Greek-English New Testament" by Jay P.
Green Sr., the fourteenth printing of 1991, ISBN: 0913-573-29-9, for
comparative reference and as a structural guide. The Zondervan Analytical
Greek Lexicon, thirteenth printing 1976, catalogue number 6257, has
also been my constant companion, keeping me in line with its modern
(1970) linguistic scholarship. It is now unfortunately out of print.
The scholars responsible for its expertise are unnamed therein. I have
also utilized the Compaq 5400 US, and the HP vs19e computers as glorified
word processors for all of my writing, corrections, and editing. I
have thus been saving trees by not wabbing up reams of paper for the
round file, for I am an infinitely fallible individual. The only drawback
to this is losing all of my Greek characters when copying files. My wife,
GiGi, must also be recognized, for she has tirelessly and literally
supported me in this endeavor, though she doesn‘t understand it much.
I am thankful for the labors of all those teachers who prepared me for
this moment throughout my life. I am indebted to all, whether it be scholarship,
service or technology. All we of today stand on the shoulders of those
who have preceded us, and rely upon the resources of others, and are as
such, greatly indebted to them all, many unseen and most unknown; but God
knows who they are. My function is as an available, open vessel, allowing
myself to be so used by God.
It must be remembered that the spirit of this work
is positive in nature. It is the presentation of, and the uplifting
of, Christ, for the salvation of the uninitiated, and the edification
of the believer. That is what is primarily sought. It is also the presentation
of the Gospel for the curious, the intelligent, the ignorant, and for
the seeker. It should be considered a pressing need met, with the
benefit of painstakingly rendered sayings of Jesus. This should result
in more abundant personal Christian fruit and internal peace in those
who avail themselves of its utility. Ideally, if this publication is
small enough, I would like to see it handed out as a paperback Gospel
tract in personal evangelism.
It is my hope that this expanded, grammatically
enhanced, technical translation of that which Jesus has spoken,
since he admonishes and requires us to do his word, will help put
an end to some of the denominational divisions, perplexing confusion
and doctrinal errors that abound as a result of uninformed private
and public interpretations derived from our contradictory word for word
traditional, and eclectic modern translations. They unfortunately leave
much to be desired when it comes to clarity. “Formal equivalence” is
a misnomer; and though word order and sentence structure are seemingly
preserved in the receptor language, we are robbed of the benefit that
Greek-speaking people had in the first Christian millennium. Not every
believer can be a linguistic professor or Bible scholar, and I myself
do not presumptuously claim to be either. But the common believer needs
a resource that will explain things and answer questions of interpretation
with a normal reading effort, and someone needed to step up to the plate.
Though I am ignorant and not really qualified to do so, this work is my
step up to the plate, if you will. If I do nothing, I am guilty before
God as an unprofitable servant burying his one talent under the sand,
and deserving of outer darkness.
If peradventure any KJV thumper would be inclined
to demonize this work, I posit, Is there any single translation out
there giving a half-way complete and accurate rendering of the sayings
of Jesus from the Greek Textus Receptus, conveying all grammatical
influence and all applicable nuances of meaning for these sayings of
Jesus? When I begin to doubt my fitness for this task because of my rudimentary
understanding of Greek and grammar, when I compare my work to the translating
of the seasoned professionals, I can see that my work, though differing
in approach, has far outstripped their translations in accuracy as far
as rendering the Greek into intelligible English, and so I am encouraged.
At one time I possessed a 26-translation New Testament; and I have
perused most main modernist versions: NIV, NASV, RSV, ERV, LIV, etc..
All translations varied, all claimed to be the word of God, but none
was alone adequate. I enjoyed my 1903 20th Century New Testament the
most, but it was solely based upon the work of Westcott and Hort. I
also have possessed two King James Type Versions, the Amplified Bible,
and also the translation of James Moffatt which was based upon the Von
Soden Text, that of Richmond Lattimore which was also based upon the Westcott
and Hort Text, and that of Kenneth Wuest, which was based on the Eberhard
Nestle Text. I have looked at several of the newer versions for this
millennium and am disappointed. They are just more of the same. The plethora
of choices must be bewildering to the uninitiated. Which one is adequate,
accurate or right since they are all different? They all claim to be
the Word of God. Is God an author of confusion? I think not! I recommend
reading Alexander McClure's "Translators Revived," 1998, from Berean Publications,
4459 Highway 17 South, Orange Park, Florida. Its forward and update by
R. E. Rhoads will bring anyone up to speed in a hurry. I also recommend
reading “Essential Guide to Bible Versions” by Philip W. Comfort Ph. D.,
Tyndale Pub. 2000, ISBN 0-8423-3484-X. This will dispel a lot of erroneous
assumptions any may have about the Bible. Read also “The Word of God in
English” by Leland Ryken, Crossway Books 2002, ISBN 1-58134-464-3. This
compares translations and demonstrates the mess dynamic equivalence has
created this last half century.
For those adhering to the Textus Receptus tradition,
I recommend the New King James Version for being based upon that
Greek text. I again recommend for those adhering to modern textual
criticism the Holman Christian Standard Bible for those who want an
optimal equivalent translation from the UBS4 or 27th Nestle-Aland
Greek text. For those who want a literally formal equivalent translation
from theUBS4 or 27th Nestle-Aland Greek text, I recommend the English
Standard Version. I only recommend the new TNIV for those who want dynamic
equivalence.
Blatant contradictions amongst modernist versions
lend credence and support to the claims of the lost that the Bible
is full of errors and contradictions, therefore they reject our faith
out of hand. Educated atheists take an all-or-nothing approach to the
Bible. They take no distinctions into account. If a Bible theoretically
has one mistake, they discount the whole book and feel justified in
doing so. They lump all bibles together when they make this claim. But
this, though true, by itself, is a cop-out. They need to get beyond
errors and semantics and discover the over-all, consistent, healthy
kernel of truth that is threaded throughout most every version of the
Bible as a whole. God in Christ has provided the means of salvation for
sinners of every stripe. If agnostics have any honesty, they will leave
no stone unturned to find out the part of God they have no knowledge of
in order to come to a settled determination. Salvation is a Christmas
gift for all. Would you not be insulted if you gave a gift on Christmas
to someone you deeply loved, and they turned it down with prejudice? This
is what many do when they reject Christ out of hand.
Contradiction is not so much a problem with the
Greek, as it is with the rendering of that Greek into English. But
which version is right? Which one is adequate? If the King James
is touted as inerrant and infallible and all-sufficient, why do expositors
find it necessary to make reference to the underlying Greek words and
modify the translation during expository preaching? As already pointed
out, Matthew 10:25 demonstrates the fallacy of the inerrancy and infallibility
position. We no longer have extant the original autographs, so infallibility
and inerrancy are dead issues we should not be troubling others with. To
those who insist, I ask, "Which Version?" Why not translate accordingly
in the first place. There are some differences between the manuscript
evidences we have, and some errors, and if the doctrine of inerrancy and
infallibility were true, they would not vary a whit amongst themselves.
That is why it can only be believed and applied to the original manuscripts
which nobody has. There are also a plethora of study volumes out there
having their basis rooted in these wooden, mechanical, pedantic translations
we all have come to love and rely upon, many times without question,
and also, many educators do spectacular gymnastics attempting to clarify
for us what should be clear with a regular attentive read of the New
Testament. In the first millennium of the Church, all spoke Greek,
much like all speak English today. There was nobody standing there
in the streets of Jerusalem parsing verbs and participles as Jesus spoke.
What he said was profoundly clear. There were no obscurities other than
the parables. That is what should at least be considered "normal."
I, as a King James reader, wanted better than what
we presently have, and none, apart from the Amplified Bible and Kenneth
Wuest, which I also recommend, have attempted to step up and provide
it, and even these were found wanting in several ways. These works
were for the modernists. Nobody has attempted to provide a work
of this type or caliber for the 1611 King James Version camp - probably
because they all claim the KJV as it currently stands is infallible
and inerrant and see no need for improvement - and they may very well
be the ones to demonize this work, when they could be benefiting from
it. I have used as many appropriate English words as deemed necessary
to convey the thrust and flavor of what Jesus has said. Adequate rendering
cannot be had at the junior high level of language attainment. Expand
your mind and use a dictionary. They that formally translate word for
word, fearing they may add to the Word, are inadvertently taking away
from the Word, by not fully conveying the grammar and nuances of meaning
inherent within the very precise, yet dead, Koine Greek language. There
is no such thing as word for word equivalence, therefore we all stand
guilty before God in this thing of adding to and taking away from the
Word. We today do not speak Koine Greek. We cannot all be Bible expositors.
Somehow I cannot help but feel that God must bear some of the responsibility
for many believers being in the dark over the past millennium. It seems
to me that we have been left to our own devices. It is either that, or
he does not go where he is not wanted, nor supply what we do not want.
God is in the business of recovery, so even as he is recovering humanity
from the fall, he is also through humanity recovering the original text
that has been lost millennia ago through our modern research. Those that
thump the 1611 King James Version as God's answer to modern man fail to
see that it is a 400 year-old, obsolete, wooden translation, and those
promoting the Received Text have admitted to making some corrections to
it also. They therefore have no basis from which to critically judge modernists
and their motivations in making modern translations. Indeed, even more
corrections are in order. They should stop crying over the fifty missing
verses, because in judging others, they do not even do all of the ones
that they do have. Now they have even more to cry about, given how I "added
to" by expansion, and given how much shorter this work is by "taking away"
the redundancies. I apologize in advance for its "wordy," "technical,"
"legal" flavor, though, but it was necessary for proper conveyance.
Now only the sayings of Jesus that Matthew wrote
were originally in Aramaic. Later, the apostle Matthew's sayings
of Jesus were translated into Koine Greek; and now, in American English,
it is a translation of a translation that we have to deal with. Words
morph in translation, as any bilingual person will tell you, and the
thing to strive for is an intelligently accurate presentation of what
is intended for the hearer by Jesus. Again, nothing has been done in
any way different than what was done by the disciple Luke. You and I
are likewise, disciples. One other idea of this work is to clearly make
Jesus Christ the center and object of our faith, rather than a subjective,
questionable, and tentative confidence in any particular brand of Bible
as the center and object of our faith - which would amount to idolatry. But
supplanting a good Bible is not really the aim of this work. Supplementation
is the desired effect.
Apart from the Torah, every document in the New
and Old Testaments stood at one time as an independent entity.
They have only been collected into a single volume for our convenience
since they all deal with the same subject matter and the same God.
The Bible was not tossed down to us in totality from heaven. God did
not write the Bible with his own hand, but only the Decalogue; but
he inspired his people to write, extolling the virtues and glories of
our God. He dictated to Moses what he wanted his people to understand.
People should learn the history of the Bible's making, rather than being
afraid of it. An informed "liberal" view of the Book can dissipate undue
fear and anxiety, and promote peace, along with liberation from the oppressing
demons of false doctrine and erroneous understanding. Deuteronomy
4:2, Proverbs 30:6 and Psalm 12:6-7 apply only to the Old Testament,
which has been diligently preserved, first by the Talmudists, and then
by the Masoretes (though the Masoretes sought to remove references to
Christ in their version in the twelfth century), and there is a thousand
years between our oldest existing text of Isaiah and that discovered
among the Dead Sea scrolls, and they vary not much at all. New Testament
references to the Word of God or scripture, by context, refer only to
the Old Testament - whether Hebraic or Septuagint. There was no New Testament
when they were written and used. We are not dealing with that here.
Some may charge that I have taken away from the
Word of God. The "adding to" and "taking from the words of this book,"
as stated in Revelation 22:18-19, only refers to the Apocalypse itself
because it originally stood by itself. (I am not going to hell just
because I do not stylistically accept the Revelation as of genuine apostolic
authorship as it is promoted by some, can prove that its Greek is crude,
also that it is theologically ignorant, can demonstrate that it is
Gnostic in origin by its gematria and numerology, and that its theology
is works-based. So much religious stupidity has emanated from man because
of it - like the Branch Davidian Cult of Waco Texas for example, or
the Heaven’s Gate cult - that it needs to be exposed for what it is and
removed from the canon. See http://orin.net/revelation.html) Again,
formal equivalence is a misnomer, for there is no real word for word
equality. The mechanical pedantic rendering of one English word for
each original Greek word, is obscure, is boring to read, and actually
takes away from the Word of God, as we miss an awful lot of what was
really intended for our ears by the authors. Dynamic equivalence can
be a literary improvement over that, but it is not better when it comes
to accuracy. Be not afraid to fully convey all that is implied and
indicated in the original language.
Again, many translators are afraid of adding to
the word of God in their translating; but the Greek language is
precise, and translators must utilize as many relevant English words
as necessary for communication of what is intended for the modern
reader if they are to be courageous and truly honest. Nuances of meaning,
and grammatical influence all need to be conveyed to properly present
what was said by Jesus if we are legitimately required to accurately
hear, and then correctly do, his word. Otherwise, we should not be
held legally responsible. We cannot all be expected to bear the burden
of trying to figure out Jesus' sayings for ourselves. It would be unfair
for us to be willing, yet abysmally ignorant and in the dark, and still
be accountable for acts done in our ignorance and darkness. We are to
work out our faith in fear and trembling, and this work is a part of
my workout. It is my desire to share the fruit of my labor.
Even as the disciple Luke, who traveled as companion
with the apostle Paul, states in his preamble: that forasmuch as "many"
have taken in hand to set forth in order a declaration of those things
believed among them, it seemed good to me also to write to you in
order those things known to us, the "many" are no longer extant to us
but for the preserved results that are embodied in what we now have
at our disposal. If Luke had not Matthew, and John had not yet been written,
then there had to be many more besides the gospel of Mark. I am merely
doing the same thing that Luke has done. What Luke did had to pass the
muster of apostolic examination, and apparently, they had no problem
with it. The appropriation of the works of others for inclusion in gospels
or other works in the first century was a very common practice. Even
attaching the name of an apostle to a work so that it would be accepted
was a very common practice in the first and second centuries. Second
Peter is a second-century example of such.(The world is without end.
Amen. Compare II Peter 3:10; Daniel 7:14).
Tradition says that the Gospel of Mark was written
by John Mark as the representation of the preaching of the apostle
Peter in Rome, though its presentation is admittedly not in order.
They were not appeased with a mere hearing of the Gospel, but enjoined
John Mark to give them the preaching of Peter in writing. Common use
of Mark as a basis for both the gospels of Matthew and Luke has been
suspected by many Bible scholars in the field of textual criticism (the
lost ending of Mark after 16:8 might be ascertained from both Matthew
and Luke); but after study, I think that each of the gospels is too unique
to be copies of one another in totality. What we are tackling here is known
as the synoptic problem. Taitian attempted to address this with his Syrian
Diatesseron in the second century. The Gospel of Matthew was originally
written in Aramaic by Matthew as a collection of discourses given by
Jesus as he recalled them. Then an unknown redactor took these sayings
and collated them together with a narrative created using the Gospel
of Mark, and other related historical facts and traditions into Koine
Greek. He tended to embellish the narrative with extra things which were
not in the Gospel of Mark - two Gadarene demoniacs instead of the one,
and two blind men outside of Jericho instead of one, for example. He included
a narrative of Jesus' birth and lineage, and so forth. The last chapters
of Matthew may give us a clue as to what was originally contained in the
missing last part of the Gospel of Mark - the cover leaves of which were
ruined with much use and subsequent wear, and which had crumbled away and
were lost from the original over a short period of time. Every New Testament
production was an ony copy at one time.
Luke used some parts of the Gospel of Mark in his
gospel. He included a more comprehensive lineage of Jesus and a
completely different Christmas tradition than that found in Matthew.
There were other Gospel narratives used by Luke for the rest of his
Gospel which are no longer extant. These are where he got the sayings
of Jesus which are not in Matthew, Mark and John; and it is obvious
that he did not have the sayings Matthew wrote at his disposal, otherwise,
they could have been included in his Gospel as well. His work stood as
an independent entity before inclusion into our New Testament, so the
redundancies from our current point of view, would not even have occurred
in his time. It is also thought that his sayings of Jesus on the mount
in Luke 6 are not the same event as that of Matthew 5-7, but that Jesus
gave many such discourses at different times and places; but it is telling
that the twelve were selected prior to both accounts. This supports my
theory of a tentative historical backdrop. The apostle John says that
Jesus did and said so many things that the whole world could not contain
all the books that could be written about him. We only have a smattering
today. Jesus wrote nothing himself apart from writing in the sand, so it
was propagation of the Glad Tidings by word of mouth, through human means,
with the agency of the Holy Spirit in attendance. That was the order
of the day - even now as Paul says in Romans chapter one - "from faith
to faith" - ek pisteuo eis pistin - out of my faith, into your faith.
Believe it or not, many of the sayings of Jesus were first recorded on
shards of broken pottery by some of the poor who took to heart his message.
These, along with many other applicable manuscripts, have not been preserved
into our canon. The Gospel was mostly propagated by word of mouth in its
infancy. Preserving first century documents did not have weight until the
second generation of believers realized that Christ would not come again
in their lifetime. Most common people could not read nor write anyway, and
only the well to do could afford to buy papyrus scrolls to write upon. Being
underground for the most part, the fledgling church could not enjoin the
services of scribes to mass-produce their writings. They depended solely
upon those among their own number who could write, and provide for the purchase
of scroll materials. However, the arrival of Constantine in 312 A.D. turned
this situation around. This also is the turning point which could also serve
as the alternative reason for the numerical proliferation and preponderance
of the Textus Receptus.
Another intent of this work is liberation - liberation
from the bondages of worry, fear, anxiety, misunderstanding, and
false doctrine. Liberation can be found in the Gospel. Jesus said that
if you continue in his word, then you are truly his disciples, and you
shall know the truth, and the truth shall make you free. This work
is intended to liberate unto freedom by means of giving a more comprehensive
understanding of the words of Christ. It is written: If the Son shall
set you free, you shall be free indeed. This freedom comes through his
Word - in other words, a correct knowledge of truth, properly applied,
is liberating power. But we are not free to do anything that we want;
we are set free to do what is right.
The Bible, along with being a textbook on approaching
God, is also a witness to historical events: Man failed his test
case for fidelity; sin entered the world, death and disorder came as
a result, thus the need for salvation and deliverance. We were condemned,
not because of what we did, but because of what we had become. God
was manifested in flesh that we could comprehend him, virgin born and
infinitely sinless, without spot or blemish, that he may cause an effective
salvation none other in the world was qualified to provide. To know
what God is like, we are to look to Jesus. He fulfilled prophecy and taught
liberating truth to all, and wrought evidently undeniable miracles, which
were the credentials providing validation, support, force and veracity
to his claim and teaching that he was the Messiah that all were looking
for - the Christ - the Son of the living God, and that mankind can find
eternal life through faith in his Name - that which represents all that
the Man is in his person. He was allowed to be crucified in our stead to
fairly pay in full the just demands of God's infinitely offended holiness
and violated righteousness, since God cannot compromise his essence in
saving us any other way apart from the satisfaction of his justice. Satisfied
justice is now our initial point of contact with God. We are to adjust
to the justice of God through faith in Christ, before the justice of God
adjusts to us in judgment. Jesus Christ rose from the dead, indicating
that he was the Messiah, and that his sacrifice on our behalf and in our
stead was accepted by God the Father. This resurrection was witnessed by
above five hundred witnesses in that time. Thus Jesus is the only religious
leader in history who needed only a borrowed tomb. The faith of Jesus (Romans
3:21-26) was in God's promise to raise him up from the dead, and make his
Name above all names, and give him all faithers as a possession, and this
promise was made before the foundation of the world, as a fail-safe plan
to intercept the fall of man into sin. Therefore, Jesus is the lamb slain
from the foundation of the world. The faith of Jesus overcoming the world,
the flesh, and the devil, is a model for us to emulate as we faith into him
for our salvation and deliverance.
"God so loved the world..." the love of God was
the motivating factor, "that he gave his only begotten Son..." that
is satisfied justice, "that whosoever believeth in him should not
perish, but have everlasting life..." that is adjustment to the
justice of God in faith with reward, before the justice of God adjusts
to us in retribution and judgment. There was not anything inherent
within us that was attractive or meritorious. He sought our highest
good while we were yet his enemies by nature. In repudiating, then,
all of our selfishly motivated good works, and all of our so-called
human righteousness - the things of disparity among us all which we so
tenaciously cling to for self-justification, we, by trust in the finished
work of Jesus the Messiah alone, are to be qualified, and thus saved
by our confidence in this finished work of Christ on our behalf and in
our stead. The work of Christ alone is acceptable to God, and it is freely
given and imputed to whosoever will desire salvation and receive it
in good faith. This is the spirit of Christmas; and no person in his right
mind spurns and refuses a freely given Christmas gift. It is incumbent
that each of us individually appropriate God's free provision of mercy
and grace by faith in order to reap its many benefits. It is our responsibility
to respond and comply. We cannot change our past, but today and tomorrow
we can change. Our God is a God of the second chance. All of our sins were
yet future when Christ paid sin's full price on the cross. We cannot make
up any deficiency. If the sayings of Jesus seem impossible to fulfill,
and that upon discovery we have already hopelessly affronted his teachings
with our rebellion, disobedience and infraction, then even as with our
concluded violation of the Old Testament Law, we are to throw ourselves
at his feet for his infinitely deep mercy, grace and forgiveness,
and freely accept his supplied integrity as our own. We cannot work to
earn it; for when would we have worked enough? What about the disparities
among men? The ground at the foot of the cross is level, and the grace
of God is unearned and fair to all. Christ has been freely given to us
all. Believing trust is not a work, but is qualification. We are to clothe
ourselves with Christ. Even as the wings of the Cherubim on the Ark
of the Covenant interrupted the gaze of God upon the Law for his people,
so also the blood of Christ interrupts the gaze of God upon the sins
of the believer.
Faith is so simple, yet so many complicate it with
so much garbage. If you believe that a given chair will support your
weight, action based upon belief will result in sitting down in,
and resting in, the chair. All that we do in life is by faith. Dr Gene
Scott said that in everything we act, based upon belief, sustained by
confidence. And so like children, we trust and rest in Christ. Trust
is action based upon belief. A child will jump without reservation into
his father's waiting arms. It is simple, yet so profound; but it was
not always so easy to believe. If you said with your mouth that Jesus
is Lord, and believed in your heart that he was raised from the dead,
you would be saved - true - but it was not merely a technical verbalization.
It was a courageous expression of conviction. In the first century Caesar
was considered by most lord and deity, therefore one had to be really sure
that Jesus Christ was really and truly Lord, and Deity, and raised from
the dead, and able to raise us also on the last day; for in publicly saying
so one was repudiating Caesar, thus bringing the wrath of Rome upon one's
own head. This was evidenced in history by the many martyrs in the Coliseum
of Rome. Belief in the dead rising again to life eternal was, until
Jesus, only a future hope held to by the Jews. Now it is a present
experiential reality. Jesus went to the cross to prepare a place for
us. He rose from the dead and gave us the Holy Spirit as a helper and
a guarantee that we are to follow in resurrection on the last day, John
6:54 (not seven years before the last day - See Second Thessalonians
1.6-10: The words "when" and "when" are key. Also read the excellent book,
"First the Antichrist" by Bob Gundry, Baker Book House Co. ISBN: 0-8010-5764-7.
See also The Fallacy of the Pre-Trib Position http://orin.net/rapture.html).
When we die as believers, our soul goes immediately upon death into the
presence of God, enjoying his sweet fellowship until that day comes.
The Gospel provides essential facts and evidences to sustain the confident
expectation of the believer (1st Corinthians 15). The better translation
of the word "hope," is: "a confident expectation;" for we are not wishing
in the dark, but relying upon those essential facts and evidences. Without
the resurrection of Christ, and the hope of resurrection for each and
every one of us who trust in him for our salvation (1st Thessalonians 4:13-18),
all denominational practice of Christianity would be irrelevant - an
exercise in futility - social club at best. We might as well take our
ball and go home.
Again, the man with a legitimate experience is never
at a disadvantage to the man with merely an argument. Obedience by
faith bears this out in the accumulation of applicable experiential knowledge.
Until acted upon by faith on positive volition, gleaned knowledge remains
in the staging area of the soul as intellectual assent, but truth will
make you free when positively applied by faith in everyday experiential
living. This is called experiential knowledge, and the resulting structure
in the soul is called the edification complex. Many take the broad path
to destruction by refusing to make the intellectual comprehension of
doctrine presented in the New Covenant experiential reality. It is an
act of the will, and we all have the freedom and opportunity to choose
in our souls. The narrow path is Jesus. Trust in him and not in yourselves
or what you can accomplish (Matthew 7:21-23). Your faith can only be
as secure as the object of your faith, and Jesus, the Object of our
faith, is secure.
This separates those who truly belong to Christ
from those who only appear to follow Christ as pseudo-disciples
utilizing Christianity as a means to an end - wheat and tares are
discernable at fruition - sheep and goats are not the same animal.
Christianity is the end in itself, and salvation in Jesus Christ for
each individual is the objective; and then we selflessly give of ourselves
to God and by extension to others in gratitude for what God has
done for each and every one of us, undeserving as we are. We selflessly
do good works not to be saved, but because we are saved. Our faith
is not in sacraments such as baptism, or in the Church, or in Mary,
but in Jesus Christ alone. Motivation is an integral part of our actions.
The question is not: What do we do? It is rather: Why do we do what
we do? This is the criteria by which all of our good works will be
judged. We seek the highest good of others without any expectation of
return, and this is the love motivation of God towards us, which is called
a self-sacrificial loving care. We as disciples are to exhibit the same.
It is the proper fruit from the proper root. Jesus never utilized his
powers for his own needs, but only in meeting the needs of others. This
drew crowds; but he was always thinning out the crowds that followed
him for the wrong reasons with hard sayings. Eat my body and drink my
blood? Believe in the resurrection of the dead? Believe in the virgin birth?
If the seed of man transmits the sin nature of man, Christ must needs be
virgin-born to become the infinitely sinless substitutionary sacrifice
acceptable for satisfying the just demands of God's infinitely violated
attributes of holiness and righteousness. Resurrection from the dead is
the believer's proven confident expectation. Swallowing is the ultimate
in commitment. If Christianity were manufactured by man, it would never have
gotten off the ground with all of these seemingly impossible facts to believe,
yet they are key and essential to its coherency and effectiveness. It's
relevance for today is evident in the fact that there is always a need
for people to find salvation from the human condition in every generation,
and to learn how to practice integrity, in every age.
The epistle to the Hebrews states that God, who
has in various times and in diverse ways spoken in times past unto
our fathers by the Old Testament prophets, has in these last days
spoken unto us by his Son. This declares that the Church age is the
last age of days, and that Jesus is not one of many prophets, but
is the Son of God, and the last Spokesman for God; and his miracles
and resurrection - the credentials demonstrating his uniqueness and
purpose - settle the issue. Therefore Mohammad is not a legitimate prophet,
and moreover Mohammad died ignobly of a disease, not for our sins as
did Jesus Christ the Messiah as depicted in Psalm 22 and Isaiah 53. Further,
if YHWH (Jehovah) is God, then Allah is not. Both cannot be God. Though
the word "God" is a generic term, they are not one and the same. YHWH
(Jehovah) was here thousands of years before Allah, even unto eternity
past, and has far greater evidence and documentation than Allah, - the
Arabic moon god of war. The gospels indicate that Jesus is the fulfillment
of one hundred fifty of the most popular Old Testament prophecies. Mohammad
is not. If we take just thirty of those specifically fulfilled prophecies
into consideration, that fulfillment, statistically, is one in ten to
the 340th power, that Jesus is the One Jews and Gentiles were to look
for - astronomical odds that make refutation impossible. Fulfilled prophecy
is the prime indicator of Christianity's legitimacy and validity in
the world today. Motivation was there for the Jews to discredit the
resurrection of Jesus by producing a body, but there was no body left
behind, and there were too many witnesses of the resurrection living
at that time that could refute their denial. There are some today troubling
the Church claiming to have found the ostuary that held the bones of Jesus.
Like the DaVinci code, this is tabloid television. In the absence of
a body the Jews were reduced to persecution - what any regime resorts
to when they cannot any longer prove their legitimacy or validity. So
it is for Islam. The curtain between the holy of holies and the outer
court in the Jewish Temple was torn asunder at the crucifixion, followed
by forty years of testing. Judaism under the Law of Moses had become "Old
Guard". Christianity was the natural outcome for centuries of prophecy
fulfilled in Jesus Christ.
All religions of the world, including incorrect
renderings of Christianity, have this one thing in common: they
are man attempting to appease God and gain his approbation through
man's own works, efforts and merits. God sees these works of man
as filthy menstrual cloths. Correct Christianity stands alone in
this: it is God doing for man what man cannot do for God or even for
himself. Eliminated are the disparities among men, for the ground at
the foot of the cross is level. True Christianity honors volitional
choice of salvation by grace through faith. Isam converts at gunpoint.
Jesus is the Messiah predicted by the Old Testament - the One the Jews
today claim to be looking for. They deliberately passed him over the
first time he came according to Jesus' own parables against them. The
Koran has no Old Testament, and cannot falsely claim that of the Jews.
Jerusalem refused her Messiah when he did come, as they are so taught
to reject the Christian Savior today; therefore the kingdom was taken
away from them and given to others who were grafted in (Romans 11) - that's
us - the Church of Jesus Christ. Though they are still his people, God's
program for the Jews has been set aside until the end of this current dispensation.
It is written in their Torah that without the shedding of blood there is
no remission of sin. No temple, no sacrifices. If one part of the Law of
Moses is broken, the one claiming to practice Judaism is guilty of transgressing
the whole Law. Therefore, since the temple and sacrifices were removed
over1900 years ago, all practicing Jews have died in their sins since
then. Is their God YHWH (Jehovah) powerless to recover from the attack
and dispersion of those Jews in Jerusalem by Titus the Roman almost two
millennia ago? No. With God nothing is impossible. Then what? Is the timing
a coincidence? No! Could it be that God has changed the way he deals with
men and their sin? Yes! Messiah has already come in the person of God's son
Jesus Christ (Isaiah 9:6-7; Zechariah 12:10; Isaiah 52:13-53:12; Psalm 22)
with miracles for proof. He was the ultimate sacrifice for the sins of all
mankind, One for all men, once for all time. Is it merely coincidence
that Christianity took hold when all sacrifices were going to be removed?
No. The former has been intentionally supplanted by the latter. Today
Christianity alone settles the issue of sin. Today Judaism is to be taken
off like an old, worn out garment. Judaism is no longer the way to approach
God for gaining his approbation, approval and forgiveness. Judaism was
temporary - a shadow and type of the true way to approach God. God is now
only impressed with his Son; and he wants us to be impressed with him too.
The true temple of God is the body of believers who trust in the head-stone
of the corner, Jesus the Messiah. If you want to be greatly used of God,
then make much of his Son.
Orin LeRoy Moses III, Editor, Translator and Publisher,
Easter 2007,
Redacter@aol.com